「デズニーランド」と「ディスクトップ」
先日、子供と東京にある(実際は千葉県らしいが…)巨大娯楽施設の話をしていると、「おとうさん!それはディズニーだよっ!」と言われてしまいました。
私は古い人間なので、いまだに「デズニーランド」と発音していたようです。
だって昔の絵本には「デズニーの絵本」って書いてたもん(-.-#)
それが今では「ディズニー」って言うんですね…。
名古屋の有名な駅前のビルディングはいまだにきちんと「ビルヂンク」のままなのに…
ちょっと意味合いが違うけど…
ま、国際化の昨今ですから、正しい発音をすることは大切ですね。今後は気をつけますm(_ _)m
ところがですよ、先般ある御仁が「パソコンのディスクトップに…」と言っているのを耳にしました。
おいおいそれはないだろう(`_´)
「デスクトップ」は文字通り「机の上」。パソコンを仕事机に見立てて「机の上」にいろいろなツール(アプリ)を拡げる、というのが「デスクトップ」です。
「ディスクトップ」じゃ「円盤の上」です。
お前はフロッピーの上で仕事をしてるんかぁ、…いや、今どきフロッピーはあり得んな、CDかDVDの上かぁ、うんにゃ、せめてLDくらいの広さが必要だろうっ!ってLDなんぞいまどきないぞっ…なんて思わず突っ込みを入れそうになってしまいました。
かの御仁、かっこつけて発音したのか、それともホントにそう思いこんでいるのか…
やっぱりわしはこのまま「デズニー」で押し通そうっと :-P
| 固定リンク


コメント